清 · 文

二鹊救友

〔清〕张潮

某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。

一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。

顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。

未几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。

群鹊见而噪,若有所诉。

鹳又“咯咯”作声,似允所请。

鹳于古木上盘旋三匝,遂俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。

群鹊喧舞,若庆且谢也。

盖二鹊招鹳援友也。

译文

某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!

注释

1.巢:筑巢。

2.鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。

3.匝(zā):圈。

4.盖(gài):原来。

5.顷之(qìng zhī):在原文中等同“未几”、“俄而”,一会儿的意思。

6.已(yǐ):停止。

7.作(zuò):发出。

8.雏(chú):变成幼鸟(名作动)。

9.集(jí):栖,躲。此处为聚集,会合。

10.俄而:一会。

11.尾:尾随。

12.遂:就。

13.翔:飞翔。

14.徊:徘徊。

15.俯:向下俯冲。

16.上:上方。

17.语:告诉;诉说。

常见问题

《二鹊救友》的作者是谁?

《二鹊救友》的作者是清代张潮。

《二鹊救友》的白话译文是什么?

某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《二鹊救友》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《二鹊救友》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了张潮的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App