清 · 文

牧童逮狼

〔清〕蒲松龄

两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。

谋分捉之,各登一树,相去数十步。

少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。

童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。

大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。

其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。

狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。

前树又鸣,又转奔之。

口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。

童下视之,气已绝矣。

译文

有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

注释

1.飙:突然而紧急。

2.抵死:拼死用力。

3.颠掷:摆动。

4.制:制约。

5.去:距,距离。

6.少顷:一会儿。

7.故:故意。

8.彼:另一个。

9.致:让,令。

10.顾:张望。

11.趋:快速跑。

12.绝:断。

13.仓皇:惊慌的样子。

14.奄奄:气息微弱的样子。

15.状:样子。

16.且:又。

17.于:在。

18.乃:于是,就。

19.舍:离开,放弃。

20.谋:计划。

常见问题

《牧童逮狼》的作者是谁?

《牧童逮狼》的作者是清代蒲松龄。

《牧童逮狼》的白话译文是什么?

有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《牧童逮狼》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《牧童逮狼》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了蒲松龄的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App