牧童逮狼
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
谋分捉之,各登一树,相去数十步。
少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。
大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。
其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
童下视之,气已绝矣。
译文
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
注释
1.飙:突然而紧急。
2.抵死:拼死用力。
3.颠掷:摆动。
4.制:制约。
5.去:距,距离。
6.少顷:一会儿。
7.故:故意。
8.彼:另一个。
9.致:让,令。
10.顾:张望。
11.趋:快速跑。
12.绝:断。
13.仓皇:惊慌的样子。
14.奄奄:气息微弱的样子。
15.状:样子。
16.且:又。
17.于:在。
18.乃:于是,就。
19.舍:离开,放弃。
20.谋:计划。
常见问题
《牧童逮狼》的作者是谁?
《牧童逮狼》的作者是清代蒲松龄。
《牧童逮狼》的白话译文是什么?
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼…(全文见正文译文部分)
在哪里可以读《牧童逮狼》的全文与赏析?
在典读 App 与本站均可免费阅读《牧童逮狼》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了蒲松龄的其他作品。