三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
译文
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:「巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。」
注释
1.自:在、从。
2.三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
3.两岸连山,略无阙处:江岸两边一个山峰连着一个山峰,一点儿也没有中断的地方。略无,毫无。
4.阙(quē),通「缺」,中断,空缺。
5.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。
6.隐:遮蔽。
7.自非:如果不是。自,如果;非,不是。
8.亭午:正午。
9.夜分:半夜。
10.曦(xī)月:日月,曦,日光,这里指太阳。
11.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。出自《尚书·尧典》:「荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。」襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。
12.沿:顺流而下。
13.溯:逆流而上。
14.或:有时。
15.王命:皇帝的命令。
16.宣:宣布、传播、传达。
17.白帝:城名,在重庆奉节县东。
18.朝发白帝:早上从白帝城出发。朝,早晨;
19.江陵:今湖北江陵。
20.其间:指从白帝城到江陵之间。
21.千二百里:一千二百里,约合现在的三百五十公里。
22.虽:连词,表示假设的让步,相当于「即使」。
23.奔:指飞奔的骏马。
24.御:驾驭。
25.以:这样。
26.素湍(tuān):白色的急流。素,白色;湍,急流的水。
27.绿潭:碧绿的深水。潭,深水。
28.回清倒影:回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。
29.绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极,巘,极高的山峰。(巘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)
30.怪柏:形状奇特的柏树。
31.悬泉:从山顶飞流而下的泉水。
32.飞漱:急流沖荡。漱,沖荡。
33.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
34.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良,的确,确实。
35.晴初:天刚晴。
36.霜旦:下霜的早晨,指秋季。
37.林寒:山林中气候寒冷。
38.涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,清冷。
39.啸:动物拉长声音叫。
40.属(zhǔ):动词,连接。
41.引:延长。
42.凄异:凄凉怪异。
43.响:回声。
44.哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
45.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
46.三声:几声。这里不是
创作背景
郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。
此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。
赏析
「自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。」总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄。「自三峡七百里中」,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于「连」。「略无阙处」,毫无残缺的地方,进一步写「连」。下面接着写山的「高」。山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高。山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高。「重」和「叠」,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;「隐」和「蔽」,以天和日来衬其高,乃仰视所见。下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点。只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮。如果不是「两岸」连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月。正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点。
上段写三峡山的特点,为第二段写水设置了条件。山高,则水的落差大,山高自然流急。山连,则水不得他泄,必然尽在漕中。峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大。水「涨」的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急。作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写「夏水」。为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画。
「春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。」写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽。以「春冬之时」领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象。白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子。这里先写俯视江中所见。「湍」是动态,「潭」为静境。以「素」饰「湍」,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻。深水为潭,以「绿」饰「潭」,益见深沉宁静。水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸。下文即写仰视所见,由峡底写到山上。以「绝」状山,以「怪」写柏,道出了当地的自然特征。山岩陡削,高耸入云,故为「绝」。山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成「怪」形。在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,「怪柏」显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然。作者写此,还只是给「悬泉瀑布」勾勒出一个背景。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和「素湍绿潭,回清倒影」又大为异趣。第三段作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味。以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境。
作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点。冬季水竭,才会出现「素湍绿潭」,春天物鲜,始有草木「荣茂」。本节所写与上节所述,意趣迥异。夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣。作者认为三峡风光「良多趣味」,和封建士大夫对三峡「悉以临惧相戒」的思想感情大相径庭。
「每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’」第四段写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉。以「霜旦」的「霜」暗指秋季,开笔多变。接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆。这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛。写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证。写猿又围绕着「山」和「哀」两个重点,从而显示
—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——
常见问题
《三峡》的作者是谁?
《三峡》的作者是南北朝代郦道元。
《三峡》的白话译文是什么?
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。 到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不…(全文见正文译文部分)
在哪里可以读《三峡》的全文与赏析?
在典读 App 与本站均可免费阅读《三峡》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了郦道元的其他作品。