子路、曾皙、冉有、公西华侍坐
子路、曾皙(xī),冉有、公西华侍坐。
子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。
居则曰:‘不吾知也。
’如或知尔,则何以哉?
”
子路率尔而对曰:“千乘(shèng)之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。
”
夫子哂(shěn)之。
“求,尔何如?
”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比(bì)及三年,可使足民。
如其礼乐,以俟君子。
”
“赤,尔何如?
”
对曰:“非曰能之,愿学焉。
宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
”
“点,尔何如?
”
鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。
”
子曰:“何伤乎?
亦各言其志也!
”
曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。
”
夫子喟(kuì)然叹曰:“吾与点也。
”
三子者出,曾皙后。
曾皙曰:“夫三子者之言何如?
”
子曰:“亦各言其志也已矣!
”
曰:“夫子何哂由也?
”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。
”
“唯求则非邦也与?
”
“安见方六七十,如五六十而非邦也者?
”
“唯赤则非邦也与?
”
“宗庙会同,非诸侯而何?
赤也为之小,孰能为之大?
”
译文
子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因为(年长)就不敢说话了。(你们)平日说:‘你们是不了解我的!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答说:“一个拥有千乘兵车的中等国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人有保卫国家的勇气,而且还懂得做人的道理。”
孔子对他示以微笑。
“冉有,你怎么样?”
(冉有)回答说:“一个六七十里或者五六十里见方的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于振兴礼乐教化,那就只有等待贤人君子来推行了。"
“公西华,你怎么样?”
(公西华)回答说:“我不敢说能做到什么,但愿意学着做些东西。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的司仪。”
“曾皙,你怎么样?”
(曾皙)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人为政的才能不一样。"孔子说:"那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向。"(曾皙)说:“暮春时节(天气和暖),春耕之事完毕。(我和)五六个成年人,六七个少年,到沂水里游泳,在舞雩台上吹风,唱着歌回家。”
孔子长叹一声说:“我赞同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
(曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”
(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。”
(曾皙说):“难道冉有讲的不是国家大事吗?”
(孔子说):“怎么见得纵横六七十里或五六十里(的小国的事)不是国家大事呢?”
(曾皙说):“难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”
(孔子说):“宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?公西华只能替诸侯做小相,那么,谁又能给诸侯做大相呢?”
注释
1.侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
2.侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。
3.以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。
4.毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。以,同“已”,是“止”的意思。一说这里的“以”是动 词,是“用”的意思。
5.居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。则,就。
6.如或:如果有人。如:假如。或:无定代词,有人。
7.则:连词,那么,就。
8.何以:用什么(去实现自己的抱负)。以,动词,用。
9.率尔:急遽而不加考虑的样子。尔,相当于“然”。
10.千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。在春秋后期,是中等国家。
11.乘:兵车。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。
12.摄乎大国之间:摄,逼近。乎:于,在。
13.加之以师旅:有(别国)军队来侵略它。加,加在上面。师旅,军队,此特指侵略的军队。
14.因之以饥馑:接连下来(国内)又有饥荒。因,接续。饥馑,饥荒。
15.比及:等到。
16.且:连词,并且。
17.方:道,义方指是非准则。
18.哂(shěn):微笑,这里略带讥讽。
19.方:见方,纵横。
20.如:连词,表选择,或者。
21.足:使……富足。
22.如:连词,表提起另一话题,作“至于”讲。
23.其:那。
24.以:把。后边省宾语“之”。
25.俟:等待。
26.能:动词,能做到。
27.焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。
28.如:连词,或者。
29.会:诸侯之间的盟会。
30.同:诸侯共同朝见天子。
31.端:古代的一种礼服。
32.章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”。
33.愿:愿意。
34.相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。
35.焉:兼词,于是,在这些场合里。
36.鼓:弹。
37.瑟:古乐器。
38.希:同“稀”,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。
39.舍:放下。
40.作:立起来,站起身。
41.撰:才具,才能。
42.伤:妨害。
43.乎:语气词,呢。
44.莫春者,春服既成:莫春:指农历三月。莫,通“暮”。既:副词,已经。
45.冠:古时男子二十岁为成年,束发加冠。
46.冠者五六人,童子六七人:几个成人,几个孩子。五六,六七
常见问题
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的作者是谁?
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的作者是春秋代孔子。
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的白话译文是什么?
子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因为(年长)就不敢说话了。(你们)平日说:‘你们是不了解我的!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?” 子路不假思索地回答说:“一个拥有千乘兵车的中等国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理…(全文见正文译文部分)
在哪里可以读《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的全文与赏析?
在典读 App 与本站均可免费阅读《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了孔子的其他作品。