汉 · 诗

华晔晔

〔汉〕刘彻

华晔晔,固灵根。

神之斿,过天门,

车千乘,敦昆仑。

神之出,排玉房,

周流杂,拔兰堂。

神之行,旌容容,

骑沓沓,般纵纵。

神之徕,泛翊翊,

甘露降,庆云集。

神之揄,临坛宇,

九疑宾,夔龙舞。

神安坐,翔吉时,

共翊翊,合所思。

神嘉虞,申贰觞,

福滂洋,迈延长。

沛施佑,汾之阿,

扬金光,横泰河,

莽若云,增阳波。

遍胪欢,腾天歌。

译文

神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。神出行时人马众多,行动迅速。神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。

注释

1.华晔晔,固灵根:这两句诗形容神的车辆放着金光。祭祀者从远处望见,就知道神灵降临了。固灵根,指神所乘的车辆。皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。

2.斿(liú):指旗上的飘带。

3.敦:与“屯”相通,聚集的意思。

4.排玉房:列队于华丽的房屋前。

5.杂:聚集。

6.容容:飞扬的样子。

7.骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。沓沓,行进迅速。

8.般:相连。

9.翊翊:飞翔的样子。

10.揄(yú):相互牵引。

11.九疑:这里指九疑山之神,指舜。

12.夔(kuí):舜的乐官。

13.共翊翊:共,与“恭”相通。翊翊,恭敬的样子。

14.虞:娱乐,欢快。

15.贰觞:再次敬酒。

16.沛:广泛。

17.阿:水流曲折处。

18.横:充满。

19.阳波:这里指黄河的波浪。

20.胪:陈列。

赏析

华晔晔,光芒盛大的样子。据史书记载,汉武帝在元鼎四年到汾阴祭祀后土,礼毕,到荥阳,经过洛阳。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写出了神的出游、来临、受享及赐福等幻想的情节。

—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——

常见问题

《华晔晔》的作者是谁?

《华晔晔》的作者是汉代刘彻。

《华晔晔》的白话译文是什么?

神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。神出行时人马众多,行动迅速。神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《华晔晔》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《华晔晔》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了刘彻的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App