三国 · 诗

七哀诗

〔三国〕曹植

明月照高楼,流光正徘徊。

上有愁思妇,悲叹有馀哀。

借问叹者谁?

言是宕子妻。

君行逾十年,孤妾常独栖。

君若清路尘,妾若浊水泥。

浮沉各异势,会合何时谐?

愿为西南风,长逝入君怀。

君怀良不开,贱妾当何依?

译文

明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。

楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。

请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。

丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。

夫君像是路上的清尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。

浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?

可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!

夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?

注释

1.七哀:该篇是闺怨诗,也可能借此「讽君」。七哀作为一种乐府新题,起于汉末。

2.流光:洒下的月光。

3.馀哀:不尽的忧伤。

4.宕(dàng)子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。

5.逾:超过。

6.独栖(qī):孤独一个人居住。

7.清:形容路上尘。

8.浊(zhuó):形容水中泥。「清」、「浊」二者本是一物。

9.浮:就清了。

10.沉:就浊了。比喻夫妇(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。

11.逝:往。

12.君怀:指宕子的心。

13.良:很久、早已。

创作背景

曹操逝世后,曹丕继位,对曹植十分防备。曹植满腔抱负无处施展,而手足胞兄对他处处防范,令曹植心灰意懒。曹植自知功名无望,于是将满腔哀怨寄托在和他具备相同情感的怨妇的愁苦里。

赏析

诗人自比「宕子妻」,以思妇被遗弃的不幸遭遇来比喻自己在政治上被排挤的境况,以思妇与丈夫的离异来比喻他和身为皇帝的曹丕之间的生疏「甚于路人」、「殊于胡越」。诗人有感于兄弟之间「浮沉异势,不相亲与」,进一步以「清路尘」与「浊水泥」来比喻二人境况悬殊。「愿为西南风,长逝入君怀」,暗吐出思君报国的衷肠;而「君怀良不开,贱妾当何依」,则对曹丕的绝情寡义表示愤慨,流露出无限凄惶之感。全诗处处从思妇的哀怨着笔,句句暗寓诗人的遭际,诗情与寓意浑然无间,意旨含蓄,笔致深婉,确有「情兼雅怨」的特点。

这首诗的起句既写实景,又渲染出凄清冷寂的气氛,笼罩全诗。「明月照高楼,流光正徘徊」运用了「兴」的手法带出女主角的背景:明月高照,思妇独倚高楼,对影自怜,思念远方的夫君。月照高楼之时,正是相思最切之际,那徘徊徜徉的月光勾起思妇的缕缕哀思——曹植所创造的「明月」、「高楼」、「思妇」这一组意象,被后代诗人反复运用来表达闺怨。明月在中国诗歌传统里,起着触发怀想相思的作用,比如李白的「举头望明月,低头思故乡」。月光月夜,会撩起诗人绵绵不尽的思绪,勾起心中思念怪挂怀的人或事。

次两句「上有愁思妇,悲叹有余哀」运用了「赋」的表达方法,承接上两句直接点出该诗的主角——愁思妇的情怀——悲叹和哀伤。当皎洁的明月照着高楼,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻晃动著,伫立在高楼上登高望远的思妇,在月光的沐浴下伤叹着无尽哀愁。因为思念良人而不得见,甚至音讯亦不能通。这是典型的白描手法,即「赋」的表达方法。

第五、六句「借问叹者谁,言是宕子妻」也是以「赋」的方法来表达的,但是以问答的方式来达到「赋」的表达效果的:「请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。」直截了当,干脆利落,明白如话。曹植接着采用自问自答的形式,牵引出怨妇幽幽地叙述悲苦的身世,这同时也是曹植牵动了对自己崎岖境遇的感慨。从明月撩动心事到引述内心苦闷,曹植写得流畅自然,不著痕迹,成为「建安绝唱」。

第七、八句「君行逾十年,孤妾常独栖」承接上文,继续以「赋」的手法表达。思妇诉说她的孤独和寂寞:「夫君已远行在外超过十年了,我只好孤清地独自栖居。」透过思妇的诉说进一步描述思妇的哀叹,非常直接。

第九、十句「君若清路尘,妾若浊水泥」运用了「比」的手法进一步表达思妇的哀怨情怀。将夫君比喻为路中的清尘,将自己比喻为污浊的水和泥,喻意两人相差太远,难以融合在一起,也比喻夫君高高在上,对己不屑一顾,自己卑微在下,不能攀附,非常悲哀。曹植于此自比「浊水泥」的弃妇,「清路尘」指的是曹丕曹睿。曹丕继位后不再顾念手足之情,疏远甚至防范著自己的亲弟。曹睿称王时,曹植多次上表上书自试,终究无法获得任用。所以曹植用了浊泥和清尘的远离相互映照,衬托出和兄长侄子形势两异的遥远距离。

—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——

常见问题

《七哀诗》的作者是谁?

《七哀诗》的作者是三国代曹植。

《七哀诗》的白话译文是什么?

明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。 楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。 请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。 丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。 夫君像是路上的清尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。 浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐? 可以的话,我愿意化作西南风…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《七哀诗》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《七哀诗》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了曹植的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App