十五从军征
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
译文
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
注释
1.始:才。
2.归:回家。
3.道逢:在路上遇到。
4.道:路途上。
5.阿:语气词,没有意思。
6.君:你,表示尊敬的称呼。
7.遥望:远远地望去。
8.松柏(bǎi):松树、柏树。
9.冢(zhǒng):坟墓。
10.累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
11.狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
12.雉(zhì):野鸡。
13.中庭:屋前的院子。
14.生:长。
15.旅:旅生,植物未经播种而野生。
16.旅谷:野生的谷子。
17.旅葵(kuí):即野葵。
18.舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
19.持:用。
20.作:当做。
21.羹(gēng):就是饭菜的意思。
22.一时:一会儿就。
23.贻(yí):送,赠送。
24.沾:渗入。
创作背景
据《乐府古题要解》,《十五从军征》晋代已入乐。在它被用为横吹曲辞以前,是否曾入乐,已难查考。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的。
赏析
《十五从军征》是一首叙事诗,描绘了一个「少小离家老大回」的老兵返乡途中与到家之后的情景。揭露了封建社会不合理的兵役制度,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人百感交集,催人泣下。
作品开篇不同凡响:「十五从军征,八十始得归。」这两句,直言老兵「十五」岁从军,「八十」岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他「十五从军征」,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他「从军征」,系出于战事,一去就是数十年。「八十」与「十五」相对照,突出其「从军征」时间之久;「始得归」与「从军征」相呼应,则表明他中途一直未能回来。八十岁是虚写,写出从军时间之长,兵役的繁重。
正因为「十五」从军,「八十」方回,其间数十年与家人失去联系,对家中情况一无所知,老兵才急切地想知道家中的情况,于是,这也就极其自然地引出下文——老兵在归乡途中与乡里人的对话。唐代诗人宋之问的诗句「近乡情更怯,不敢问来人」,反映其在久别家乡之后、返乡途中的矛盾心理,与此诗笔法有别,却殊途同归。宋之问的诗句是曲笔写其返乡途中想了解家中情况的迫切愿望,而此诗则是直言之。二者均表现了久别家乡的返乡之人的真实情感。此诗中「乡里人」的回答很巧妙,没有明言直说老兵家中还有谁,而只是用手指着远处长满松柏的众多的高坟说:「那儿就是您的家。」言下之意就是:「您的家中已无他人了。」其实,「乡里人」这样回答,是不忍心道明真相,怕老兵一下子承受不了家败人亡的痛楚。如此着墨,显然是以哀景写哀情,也与下文相呼应。
「道逢乡里人,『家中有阿谁?』」,主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切的、盼知又怕知的询问。同没有详述主人公六十五年的征战生活一样,作品也省去了对他餐风宿露、匆匆赶路、与乡亲邂逅相遇的惊喜的描摹,一句「家中有阿谁」的追问,推出了作品的聚光点——家。「少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰」,六十五年了,岂敢奢望阖家无恙、亲人健在。能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世。可是,「乡里人」的回答却如站在冰天雪地里当头浇下的一盆冰凌未澌的水:「遥看是君家,松柏冢累累。」在这动乱的年月,我可亲可爱的亲人们啊,竟无一幸存者。满怀希望,满腹衷情,六十五年的风霜雨雪,六十五年积压心底的感情,不能向别人倾诉、表达。
摆在他面前的现实是:「兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。」由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;老兵没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个「镜头」,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的「家」的面前,孑然一身,形影茕茕,盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……作者没有直接抒写渲染感情,作品却收到比直接抒情更强烈的抒情效果。
有些迷蒙、有些浑噩、有些凄怆的老人,像对「松柏冢累累」不闻不见一样,对荒凉的家园的感触也变得麻木了。于是,他默默无言地舂去成熟的谷子的皮壳,采下冬葵嫩嫩的叶子。而当饭熟羹沸时,他才恍然想起不知该给谁吃。
—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——
常见问题
《十五从军征》的作者是谁?
《十五从军征》的作者是佚名。
《十五从军征》的白话译文是什么?
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大…(全文见正文译文部分)
在哪里可以读《十五从军征》的全文与赏析?
在典读 App 与本站均可免费阅读《十五从军征》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了佚名的其他作品。