· 诗

小雅·节南山

〔〕佚名

节彼南山,维石岩岩。

赫赫师尹,民具尔瞻。

忧心如惔,不敢戏谈。

国既卒斩,何用不监!

节彼南山,有实其猗。

赫赫师尹,不平谓何。

天方荐瘥,丧乱弘多。

民言无嘉,憯莫惩嗟。

尹氏大师,维周之氐;

秉国之钧,四方是维。

天子是毗,俾民不迷。

不吊昊天,不宜空我师。

弗躬弗亲,庶民弗信。

弗问弗仕,勿罔君子。

式夷式已,无小人殆。

琐琐姻亚,则无膴仕。

昊天不佣,降此鞠讻。

昊天不惠,降此大戾。

君子如届,俾民心阕。

君子如夷,恶怒是违。

不吊昊天,乱靡有定。

式月斯生,俾民不宁。

忧心如酲,谁秉国成?

不自为政,卒劳百姓。

驾彼四牡,四牡项领。

我瞻四方,蹙蹙靡所骋。

方茂尔恶,相尔矛矣。

既夷既怿,如相酬矣。

昊天不平,我王不宁。

不惩其心,覆怨其正。

家父作诵,以究王訩。

式讹尔心,以畜万邦。

译文

巍巍的终南山高耸入云端,层层叠叠的山石危立险矗。太史尹氏正得势权位显赫,引得普天下百姓万众瞩目。仁人君子为国政忧心如焚,不敢开玩笑哪来幽默谈吐!国运已经衰落得如此不堪,你为什么还这样熟视无睹!

巍巍的终南山高耸入云端,山谷幽深草密林木可参天。太史尹氏正得势权位显赫,但他执政不平有何善可言?苍天无眼正降下重重祸患,丧乱何其多竟是不可言传!百姓们怨声载道没人说好,你却不曾有丝毫愧怍嗟叹!

我敬爱的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,执掌国家大政方针的重臣。天下四方的安稳靠你支撑,天子权威的牢固靠你辅振,百姓的生活道路靠你指引!现在却得不到苍天的眷顾,你不该总让我们饱受穷困!

你贵为太史却不亲政勤政,已经失去天下百姓的信任!你对朝政也总是不闻不问,不要再欺哄瞒骗至德圣君!你就该静心执政莫再发昏,不要再委政小人危及国运!那些委琐宵小的裙带姻亲,就不该教他做高官厚禄人!

苍天大老爷不肯阳光普照,给人间降下如此大的灾疫;苍天大老爷不肯施恩眷顾,给人间降下如此深重戾气。至德的圣君如果降趾莅临,一定会让百姓的乱心平息;至德的圣君如果执政公允,一定会让百姓的怨怒远离!

可叹命多舛不被苍天怜悯,天下槽乱至今还没有平定;祸患滋生伴随着岁月增长,使黎民百姓生活不得安宁。我忧国忧民之心痛如沉醉,是谁执掌国政竟如此无能!你不能鞠躬尽瘁亲劳勤政,遭秧受害的还是天下苍生!

我驾驭着那四匹高头大马,四马奔腾抖动着粗壮脖颈。我站在车上瞻望四方风景,心头茫然不知向何处驰骋!

你刚才还肆意为恶抖威风,两眼盯着矛戟想和人作战。很快又平息戾气悦色和颜,犹如宾朋对坐把酒来言欢。

苍天大老爷总是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子们对他的规劝谏诤!

家父大夫苦心孤诣作讽诗,为的是探究我王遭难深因。抑或是为了感化你的狠心,以有利国家造福天下黎民!

注释

节:通「巀」,即巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。

岩岩:山崖高峻的样子。

师:大(tài)师,西周掌军事大权的长官。

尹:史尹,西周文职大臣,卿士之首。

具:通「俱」。

惔(tán):「炎」的误字,火烧。

卒:终、全。

何用:何以、何因。

有实:实实,广大的样子。《诗经》中形容词、副词以「有」作词头者,相当于该词之重叠词。

猗:同「阿」,即山阿,大的丘陵。

荐:再次发生饥馑。

瘥(cuó):疫病。

憯(cǎn):曾、乃。

氐:借为「榰(zhī)」,屋柱的石磉。

均:通「钧」,制陶器的模具下端的转轮盘。

毗(pí):犹「裨」,辅助。

吊:通「叔」,借为「淑」,善。

昊天:犹言皇天。

空:穷。

师:众民。

式:应,当。

夷:平。

已:依全诗前后及此处文义,今理校为「己」,义为以身作则。

殆:及、接近。

琐琐:细小卑贱,《尔雅·释训三》:「佌佌(cǐ cǐ),琐琐,小也。」

姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家;亚,通「娅」,姐妹之夫的互称。

膴(wǔ)仕:厚任,高官厚禄,今世所谓「肥缺」。

佣(chōng ):通「融」,明。

鞠讻(xiōng):极乱。讻,祸乱、昏乱。

惠:通「慧」。

戾:暴戾,灾难。

届:临。

阕:息。

式月斯生:应月乃生。

成:平。

卒:通「悴」。

牡:公牛,引申为雄性禽兽,此指公马。

项领:肥大的脖颈。

蹙(cù)蹙:局促的样子。

茂:盛。

恶:憎恶。

矛:通「务」,义为侮。

怿:悦。

覆:反。

正:规劝纠正。

家父:此诗作者,周大夫。

诵:诗。

讹(é):改变。

畜:养。

赏析

《小雅·节南山》所指责的对象则是幽王及其权臣。前人屡辩诗旨是「刺王」还是「刺尹」,甚为无谓。总因古代君臣名分颇严,论者又往往横亘一「诗可以怨」或一「《小雅》怨诽而不乱」之念于胸中,因之便有不同的「先入为主」之念在作怪。今就诗论诗,直刺师尹,颇为鲜明;而一再怨望「昊天」,又借以指责天子。

关于师尹,自毛传以来皆解作「大师尹氏」,至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。观《大雅·常武》中大师「整六师」、尹氏及其属「戒师旅」,则大师统军而尹氏监军,对照《小雅·节南山》诗首章,「忧心如惔,不敢戏谈」正合于军国主义背景,偏于责师;而「国既卒斩,何用不监」。乃监察司之失职,偏于斥尹。

全诗十章,共分三部分。首二章以南山起兴,以象征二权臣。以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。结合篇末「昊天不平,我王不宁」的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故「不平」二字为全篇眼目。只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。

首章点出「不敢戏谈」以致「国既卒斩」;二章点出昊天再降饥疫以致「丧乱弘多」,民众无法存活,从而「不敢戏谈」之高压失控,遂而「民言无嘉」。一章言人祸,二章言天灾,由时间及顺序暗示天灾实人祸所致,人间暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

从第三到第六共四章为第二部分。在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,人民双重遭殃。「诗可以怨」,怨而至天,亦已极矣!

四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。四章围绕「夷」「己」二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。五章「昊天不佣(融)」「昊天不惠(慧)」二解是「刺」,「君子如届(临、己)」「君子如夷(平)」二解是「美」,也是对师尹说法。两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了高潮。

—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——

常见问题

《小雅·节南山》的作者是谁?

《小雅·节南山》的作者是佚名。

《小雅·节南山》的白话译文是什么?

巍巍的终南山高耸入云端,层层叠叠的山石危立险矗。太史尹氏正得势权位显赫,引得普天下百姓万众瞩目。仁人君子为国政忧心如焚,不敢开玩笑哪来幽默谈吐!国运已经衰落得如此不堪,你为什么还这样熟视无睹! 巍巍的终南山高耸入云端,山谷幽深草密林木可参天。太史尹氏正得势权位显赫,但他执政不平有何善可言?苍天无眼正降下重重祸患,丧乱…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《小雅·节南山》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《小雅·节南山》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了佚名的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App