唐 · 诗

新添声杨柳枝词二首

〔唐〕温庭筠

【其一】

一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。

合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。

【其二】

井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。

玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?

译文

一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢。你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有了恨意。

在井底点上灯,非常诚恳地嘱咐你,我可以与你玩长行,但不同你下围棋。那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对你深入骨髓的相思,你知道吗?

注释

①一尺深红:即一块深红色丝绸布。古代妇人之饰;或即女子结婚时盖头的红巾,称“盖头”。曲尘:酒曲上所生菌,因色微黄如尘,亦用以指淡黄色。此处意谓,红绸布蒙上了尘土,呈现出酒曲那样的暗黄色。

②合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。桃核,桃为心形,核同合音,可以像喻两心永远相合。皇甫松《竹枝》:“合欢桃核两人同。”而合欢桃核有两个桃仁,借“仁”谐“人”,亦可以象喻“心儿里有两个人人”。此便取义于后者,故日“终堪恨”。

③里许:里面,里头。许,语助词。罗大经《鹤林玉露》卷十五杨诚斋云:“固有以俗为雅,然而须经前辈镕化,乃可因承。……唐人‘里许’、‘若个’之类是也。”元来:即“原来”。人:取“仁”的谐音。

④深烛:音谐深嘱,此处用的是谐音双关的修辞手法,写女子“深嘱”情郎。伊:人称代词,“你”。

⑤长行:长行局,古代的一种博戏,盛行于唐。李肇《唐国史补》卷下:“今之博戏,有长行最盛。其具有局有子,子有黄黑各十五,掷采之骰有二。”这里用此博戏的名称双关长途旅行。围棋:中国传统棋种。变化极复杂,棋理极深奥;高手对弈,一局棋常需数个时辰,甚至数日方可分出胜负。此处用“围棋”与“违期”的谐音,劝“郎”莫要误了归期。

⑥玲珑:精巧貌。骰(tóu)子:博具,相传为三国曹植创制,初为玉制,后演变为骨制,因其点着色,又称色子;为小立方体块状,六个面上分别刻有从一到六不同数目的圆点,其中一、四点数着红色,其余点数皆着黑色。这骰子上的红点,即被喻为相思的红豆。

⑦“入骨”句:用骨制的骰子上的红点深入骨内,来隐喻入骨的相思。“入骨”是双关隐语。

创作背景

此两首诗载于《云溪友议》卷下《温裴黜》。《云溪友议》云:“裴郎中诚,晋国公次子也。足情调,善谈谐。举子温岐为友,好作歌曲,迄今饮席,多是其词焉。……二人又为《新添声杨柳枝》词,饮筵竟唱其词而打令也。”可知这两首诗系诗人与友人饮筵时为所唱小曲填的词,内容均属情诗。

赏析

此篇是以女子口吻,抒写她对情郎的眷恋。首起二句,是叮嘱之辞。「井底点灯深烛伊」,这「井底点灯」四字,谓在井底点上灯。何以偏在井底点灯呢?原来这井底之灯,必是深处之烛。而「深烛」,隐喻「深嘱」。「伊」是人称代词,在此代「你」。 「深烛伊」也就是「非常诚恳地嘱咐你。」显然,是作者刻意运用谐音双关的手法叙事。因而使词意隐晦了。

既云「深嘱」,嘱咐些什么呢?即次句「共郎长行莫围棋」。共,介词,犹同;跟。 「共郎」二字,明示女主人公正与郎相聚。而紧跟「长行」二字,又暗示着这是离别的时刻。所以她才对他叮嘱再三、情意绵绵。此「长行」与「围棋」,又作谐音双关。长行,是一种博戏的名称。据唐人笔记记载,用掷骰子来博「长行局」,因简单易行,唐人「颇或耽玩,至有废庆吊、忘寝休、辍饮食者」(《唐国史补》卷下),是一种低俗的赌博。而「围棋」,是中国传统的棋艺,棋理高深,可谓文人雅士的游戏。可她为什么「深嘱」将要出门的丈夫,让他记住:我可以与你玩长行,但不同你下围棋呢?原来,她的这番叮嘱中另有深意。她是用「长行」这种博戏的名称来双关「长途旅行」,又用「围棋」来双关「违误归期」。她这是告诉丈夫「远行一定不要误了归期」!在生活中,人们要把某件事情告诉对方,却又不便于明白说出,往往会用这种谐音双关的方式来暗示。这里的「长行」、「围棋」,也是女主人公将她深隐的心曲,婉转托出;虽然可见女子的柔情蜜意,但由于其中的隐语,过于隐晦。

「玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?」这后两句从「长行」引出「骰子」,说那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对你深入骨髓的相思,你知道吗?这样一来,自然又深化了第二句深嘱「长行莫围棋」的用意,原来她「共郎长行」,也是有意要用「长行」这种博戏所用的「骰子」来提醒丈夫:当你玩「长行」使用骰子时,知不知道,那骰子上的红点,颗颗都是入骨的红豆,代表着我对你的入骨相思?所以,你千万不要违误了归期。这一句,非常准确地表现出她对丈夫的惦念,对丈夫的那种难舍难离的强烈的爱!「入骨相思」,一语双关,其中缠绵之意,教人不由魂销。在章法上,则是对前二句「深嘱」早归「莫违期」的对应。诗中,女子「共郎长行」时「深嘱」于前,客子「违期」未归时又「入骨相思」于后,最后以「知不知」设问寄意的口吻轻轻将全诗兜住,然后再表现出这位多情的闺中人亟盼游子早归的焦虑心情。「知不知」三字,把女子离别之久、会合之难、相思之深之苦,乃至欲说无人都淋漓尽致地表现了出来,可谓收得自然,馀味不尽。而读者所感受到的正是女主人公内心深处诚挚而火热的爱情。有女钟情如此,令人读来倍觉感人。「入骨相思知不知」七个字,乃是全篇的点睛之笔。

—— 更多赏析与批注,尽在典读 App ——

常见问题

《新添声杨柳枝词二首》的作者是谁?

《新添声杨柳枝词二首》的作者是唐代温庭筠。

《新添声杨柳枝词二首》的白话译文是什么?

一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢。你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有了恨意。 在井底点上灯,非常诚恳地嘱咐你,我可以与你玩长行,但不同你下围棋。那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对…(全文见正文译文部分)

在哪里可以读《新添声杨柳枝词二首》的全文与赏析?

在典读 App 与本站均可免费阅读《新添声杨柳枝词二首》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了温庭筠的其他作品。

相关诗文

典读

数十万首诗词,一读千年

免费阅读全文、译注、赏析,收听精品听书解读——尽在典读 App。

下载典读 App