赠李白
二年客东都,所历厌机巧。
野人对膻腥,蔬食常不饱。
岂无青精饭,使我颜色好。
苦乏大药资,山林迹如扫。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。
亦有梁宋游,方期拾瑶草。
译文
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。
我是个居住在郊野民间的人,但历于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。
难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。
您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。
注释
1.客:旅居他乡。
2.历:经过。
3.厌:厌恶。
4.机巧:机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(唐武德四年)废。公元628年(唐贞观二年),号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年),诏改东都。腥羶,则臭味弗投。草食曰羶,牛羊之属。水族曰腥,鱼鳖之属。
5.历:历头,敌手。
6.岂:难道。
7.无:没有。
8.青精饭:《陶隐居登真隐诀》:“太极真人青精乾食(饣迅)饭法。采用南烛草带有露水的叶及茎皮,煮取汁,浸米蒸之,令饭作青碧色,高格曝乾,当三蒸曝,每蒸辄以叶汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃补髓,消灭三虫。久服可延寿益颜。”饣迅(xùn音迅),鸟饭。
9.苦:因某种情况而感到困难。
10.大药:道家的金丹。青精不如大药,叹避世引年之无术也。
11.金闺:金马门的别称,亦指封建朝廷。
12.彦:旧时士的美称。《孔安国传》:“美士曰彦。”
13.幽讨:谓寻讨幽隐。
14.瑶草:仙草,也泛指珍异之草。汉东方朔《与友人书》:“不可使尘网名韁拘锁,怡然长笑,脱去十洲三岛,相期拾瑶草,吞日月之精华,共轻擧耳。”
常见问题
《赠李白》的作者是谁?
《赠李白》的作者是唐代杜甫。
《赠李白》的白话译文是什么?
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。 我是个居住在郊野民间的人,但历于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。 难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。 您这个朝廷里才德…(全文见正文译文部分)
在哪里可以读《赠李白》的全文与赏析?
在典读 App 与本站均可免费阅读《赠李白》的原文、注释、译文与赏析,典读还收录了杜甫的其他作品。